Размер Цвет Изображения Выйти
Проект «Репетиции» //

13-я сессия

Урнов Юрий

Режиссер, педагог, переводчик.

 

Родился 10 апреля 1976 году в Москве.

 

В 1998  окончил ГИТИС, факультет музыкального театра по специальности «режиссура» (руководитель курса профессор Р. Я. Немчинская)

В 2000  окончил магистратуру ГИТИС

 

До 2007 года поставил десятки спектаклей в театрах Москвы, Пензы, Новосибирска, Владикавказа

С 2007 по 2017 в основном работает в США. Режиссер-постановщик труппы Woolly Mammoth Theatre в Вашингтоне. Преподает режиссуру и актерское мастерство в Университете Towson, Maryland. Ставит спектакли в других городах.

Перевел на русский пьесы Эдварда Элби, Мартина Макдонаха, Сары Рул, Гильермо Кальдерона, Раджива Джозефа. Перевел на английский (в паре с американскими переводчиками) пьесы Елены Греминой, Братьев Пресняковых, Павла Пряжко и Юрия Клавдиева.

С 2000 года постоянно сотрудничает с Центром Международного Театрального Развития (CITD) под руководством Филипа Арно. Принимал участие в многочисленных российско-американских проектах Центра, а также работал с Арно в Европе и Африке.  

Обладатель и номинант призов за лучшую режиссуру и лучший спектакль в Техасе, Сан-Франциско и Вашингтоне. Лауреат преподавательского гранта Фулбрайта в 2009-2011 годах.

 

19 февраля 2018, 19.00, показ эскиза по пьесе М. Курочкина «Класс Бенто Бончева»

 

Юрий Урнов: «Я, честное слово, удивлен, что эту пьесу так редко ставят в России. В ней Курочкин нашел язык для рассказа о любви, когда, казалось, словарь уже исчерпан, истёрт и опошлен. А еще в «Бенто» ему удалось ‘объяснить’ поколение сегодняшних сорокалетних, воспитанных для жизни в одной системе ценностей, а живущих — в совсем иной. Не знаю другого автора, кто мог бы так блестяще сочетать парадоксальность с общедоступностью: у него парадокс одновременно — лекарство от банальности и ключ к высокой простоте»